(continued – Raising the Four Great Vows)
All unenlightened beings existing within me,
I vow to save.
마음속의 모든 중생 맹세코 건지리다.
“Wait,” I hear you saying, “didn’t we just cover the Four Great Vows?” Indeed we did. But in Daehaeng Kun Sunim’s translation of the Thousand Hands Sutra, she repeats these, adding an interior twist to them. Now, it’s not “I vow to save all beings,” but rather “I vow to save all beings existing with my mind.” This could be translated as “I vow to save all the unenlightened beings within me” (something that needs doing!), or it could be “All beings exist within my fundamental mind, I vow to save them there.” I suspect the second meaning is actually closer, but I can’t say for certain, and the first is also true and important as well.
(The main text is from Daehaeng Kun Sunim’s translation of “The Thousand Hands Sutra”)